<nav id="x0isj"><optgroup id="x0isj"></optgroup></nav>

      <form id="x0isj"><legend id="x0isj"></legend></form>

      <nav id="x0isj"><optgroup id="x0isj"></optgroup></nav>
      ?
      迪普勒專業提供各類型文件的翻譯,是一家天津翻譯公司,翻譯公司,英語翻譯,天津英語翻譯公司,是從事多年的正規翻譯公司。 您暫無新詢盤信息!
      您的位置:主頁>新聞動態>英語翻譯的基本技巧

      英語翻譯的基本技巧

      來源:    發布時間:2021-05-18

           英語翻譯已成為一門獨立的學科,它的理論和方法一直受到一代又一代學者和實踐者的研究,其中很大一部分原因是翻譯所連接的兩種語言在結構,表達習慣和語法上的差異。



      抽象和具體


            英漢對比研究表明,中國人的思維習慣是通過形象的方法表達抽象的概念,具有很強的形象和具體性。傳統的英語思維通常通過更多抽象的概念來表達具體的形象,并更加注重抽象思維的應用。中國傳統文化的重要特征之一是“尚象”,而西方文化的重要特征之一是“尚思”。中國人“尚象”的文化傳統形成了其偏重具象的思維方式。西方“尚思”文化傳統形成了其強調抽象的思維方式。英語經常用于通過大量抽象名詞來表達現實的概念。


            從事翻譯實踐更多的人可能會遇到這樣的經驗,英語句子的難譯主要是在結構和抽象表達上的難。通過分析句子的結構,將長句子變成短句子,從句分為從句。結構上的問題很容易解決。


            抽象表達要求翻譯者理解原文的含義,并用特定的中文表達,這更具挑戰性。如果使用符合其各自語言的表達方式來表達,那么中文通常會給人比英文更具體的感覺。所描繪的場景似乎是“可見且動人的”。那么如何跟蹤這樣的抽象表達并組織翻譯步驟呢?在英漢翻譯中,可以根據具體情況指定單詞的具體含義:


            根據中文表達習慣,將原始文本中一些具有一般意義的詞擴展為特定的詞。當然,由于中文和英文之間的差異,我們不需要忽略其他翻譯方法來“削足適履”,而是將我們學到的翻譯技能內化到自己的想法中,并靈活地使用各種技術來提供好的翻譯服務。


      標簽:

      相關產品

      国产又猛又黄又粗视频,91精品视频在线 在线综合网,日韩无码一区二区三,欧美精品久久一级CAD片,国产婷婷六月在线观看 av在线无码免费久 一本色道久久综合熟妇人妻 久久久99久久久国产自输拍 99国内精品久久久久久久蜜臀 久久久无码一区二区三区少妇 五月丁香婷婷九九 色窝窝无码一区二区三区在线99 国内偷自第一区二区三区 国产无线乱码一区二三区 亚洲偷片中国女人69久久综合久久